当前的位置是:主页 >> 新三板

从事跨国写作的独得之利永恒

2021-05-05

8月28日晚上8点,知名旅日作家、日本出版文化史研究专家李长声将登上第四期“书广场”的演讲台,畅谈《当今的日本人如何阅读》,为现场观众描绘一幅日本阅读文化的全景图。

40多个人的生命 李长声1949年生于长春,曾任日本文学杂志副主编,1988年以来侨居日本,一度专攻日本出版文化史,自励“勤工观社会,博览著文章”,上世纪90年代以来为北京、上海、台湾、广东等地的报刊写随笔专栏,并出版随笔集《四帖半闲话》、《居酒屋闲话》、《风来坊闲话》、《浮世物语》、《日下书》等,翻译小说《隐剑孤影抄》、《黄昏清兵卫》等。

“总算找到了李长声先生”

对于李长声的随笔写作,近年来在文化界已有不少赞叹声。《读书》前主编沈昌文曾撰文说:“中国文化人关心日本文化是天然的事,可我们却找不到在日本的‘董鼎山’,大是憾事。到《读书》创刊十来年后,这个愿望终算满足:总算找到了李长声先生。”沈昌文回忆,当时李长声大概还在国内工作,但因浸染日本文化多年,写来已颇出色。不久他东渡赴日,越写越出色。“这出色,一方面由于他在日本从事出版行业的工作,较诸单纯的研究者了解更多情况。更主要的是,他有中国文化的深厚根底。令我们当年想像不到的是,他浸淫于中国的诗文化已久,本身就是一个写中国旧诗的诗人。”

“读《日下书》可谓于愿足矣”

近几个月来,李长声新作《日下书》由“世纪文景”出版,本书是他深研日本出版业20余年的随笔结集,也是观看日本书业的一面镜子。这本书除了提供出版业界人士取经之道外,也勾勒出一般读者较少机会可碰触到的日本文坛面貌。这些随笔读来温润风趣,但见解却又精辟深入;既是文人胸怀,更见学者功底。谈及日本书业的历史与发展,闲话作家们的风流往事,生趣盎然,而文末结语处述说其个人观点,每每让人读毕玩味再三。学者、书评人止庵说:“我一直期待着有一本书,能够把书的来龙去脉都给讲讲,而且生动具体,要言不烦,不板面孔,如道家常——最近读到李长声先生的《日下书》,可谓于愿足矣。”

“从事跨国写作的独得之利”

有读者猜测,爱写随笔的李长声一定是位爽朗热情的老先生。在与李长声先生多次发邮件、通的过程中,更能感觉到他温文儒雅的风度。收到“书广场”的邀请时,李长声先生原想与读者谈谈日本武士小说与中国武侠小说的对比,但考虑到要让题目更具“书味儿”,并使读者了解到更多的日本阅读文化,因此李长声先生将讲座题目定为《当今的日本人如何阅读》,向读者介绍今天的日本作家们都在写什么书,书店里在卖些什么书,读者又喜欢读哪些书。

清华大学中文系教授、博导王中忱曾撰文评论:“长声不仅把日本书和日本社会两相对照,也常常拿中国和日本对勘,在古今中日的纵横对比中,许多事态的深层意蕴就变得显豁了,这是从事跨国写作的独得之利。”对于本期“书广场”活动而言,正好也具有如此意义。

(:李明达)

贵阳哪家医院治妇科好
乌鲁木齐治疗妇科费用
南昌治疗卵巢炎哪家好
标签
友情链接